常用短语

写给纯素食者的日语短语:可保存随身卡

写给纯素食者的日语短语:可保存随身卡

© Sarah Stierch · CC BY 4.0

记住六句话、随身带一张卡——就能搞定在日本的几乎每一餐纯素饮食。 日本料理里隐藏着大量动物性食材,但你不需要说得流利。你只需要两样东西:点餐时用的几句口头短语,以及一张店员一眼就能读懂的卡片。以下就是「保存随身」版本。

值得背下来的六句话

指着菜品、放慢语速会更好懂。

中文日本語Romaji
我是纯素食者——不吃肉、鱼、蛋、奶制品和蜂蜜。私はヴィーガンで、肉・魚・卵・乳製品・はちみつを食べません。Watashi wa vīgan de, niku, sakana, tamago, nyūseihin, hachimitsu o tabemasen.
这个含有高汤(鱼汤)吗?これに(魚の)出汁は入っていますか?Kore ni (sakana no) dashi wa haitte imasu ka?
这里面有肉、鱼、蛋、奶或小麦吗?肉・魚・卵・乳・小麦は入っていますか?Niku, sakana, tamago, nyū, komugi wa haitte imasu ka?
请不要放柴鱼片和鱼高汤。鰹節と魚の出汁は抜きでお願いします。Katsuobushi to sakana no dashi wa nuki de onegai shimasu.
这个是素食(对应素食者)的吗?これはベジタリアン対応ですか?Kore wa bejitarian taiō desu ka?
请不要放蛋。卵抜きでお願いします。Tamago nuki de onegai shimasu.

「すみません」(不好意思)开场、「ありがとうございます」(谢谢)收尾会更顺。如果对方听不懂「ヴィーガン」,改说 「完全菜食主義者」(完全素食主义者),年长的店员更容易理解。

给店员看的卡片

截图保存在备忘录里,递给对方或读出来:

はじめまして。私はヴィーガン(完全菜食主義者)です。肉・魚介類・魚の出汁(鰹節・煮干し)・卵・乳製品・はちみつ・ゼラチンなど、動物性の食材をすべて食べられません。野菜・豆腐・きのこ・海藻・昆布や椎茸の出汁は大丈夫です。これらを使わない料理はありますか?ご配慮いただけると嬉しいです。ありがとうございます。

大意:「你好。我是纯素食者,不能吃任何动物性食材——肉、海鲜、鱼高汤(柴鱼片、小鱼干)、蛋、奶制品、蜂蜜或明胶。蔬菜、豆腐、菌菇、海藻,以及昆布或香菇高汤都可以。有没有不用这些做的菜?拜托了,谢谢。」告诉对方你「能吃什么」和「不能吃什么」同样重要。

为什么光靠说不够:高汤陷阱

要牢记这一句:作为日式咸味料理基础的高汤,通常用柴鱼片(鲣鱼)或小鱼干(沙丁鱼)熬成。 它藏在味噌汤、面汤、炖菜、玉子烧、各种酱汁甚至拌饭料里——看不到鱼也一样。虽然也有素高汤(昆布和香菇高汤是纯素的,据 Just One Cookbook),但默认是鱼。详见高汤是纯素的吗

麻烦在于,店员常把「高汤」当成一种味道、而非鱼制品。所以上面那句专门问高汤的话很重要——口头确认要与看日文标签隐藏的动物性食材结合使用,而不是替代。

哪里有用、哪里直接看标签

在厨师能灵活调整的小餐馆、居酒屋和咖啡馆,这些短语最管用;在连锁店和便利店,答案是固定印好的,看标签比问更快。日本其实比传闻中好应付——我们的坦诚评估见日本对纯素友好吗,选店可从纯素友好餐厅VEGAN JAPAN 专区开始。

一个现实的期待

再完美的卡片,也不是每家店都能配合——这很正常。目标是清楚沟通,而非对峙;不行就道声谢再换一家。比起要求「百分百纯素」,平和而具体的请求效果好得多。带上卡片、记住六句话、每次都确认高汤,你会吃得出乎意料地好。

Sources

  1. How to Make Dashi — The Foundation of Japanese Cooking (Just One Cookbook)
  2. Ordering Food — Is it Vegan? (Japan)
  3. A Kanji Guide for Vegetarians and Vegans in Japan (Tokyo Weekender)
  4. Printable cards for communicating dietary restrictions in Japan (JustHungry)

FAQ

纯素食者在日本最重要的一句日语是什么?
「これに魚の出汁は入っていますか?(Kore ni sakana no dashi wa haitte imasu ka?)」意为「这个含鱼高汤吗?」。高汤多用柴鱼或小鱼干熬制,连蔬菜料理和味噌汤都可能含鱼,即使看不到鱼也要问。
「含小麦吗?」怎么说?
「小麦は入っていますか?(Komugi wa haitte imasu ka?)」。想一次问全就说「肉・魚・卵・乳・小麦は入っていますか?」。注意店员无法保证乳糜泻级别的无麸(微量混入)安全,交叉污染需另行确认。
给店员看卡片和口头说,哪个更保险?
在英语不通的场合卡片更有优势,能避免发音误差,准确传达你忌口与可食的内容。但「高汤」这一问最好仍口头确认——它最容易被忽略。
对方听不懂「vegan」时怎么替换?
用「完全菜食主義者(kanzen saishoku shugisha)」,即「完全素食主义者」。「ベジタリアン」也能懂,但要注意日本很多「素食」菜里仍含鱼高汤。
本田 美咲
  • 美食写作12年
  • 植物性外食专家
  • 侍酒师

驻东京美食编辑,专注植物性入境外食——每店实测、每条信息核验。